Фрагмент речи Саломе Зурабишвили о ксенофобии в переводе прозвучал по иному

Фрагмент речи Саломе Зурабишвили о ксенофобии в переводе прозвучал по иному

Часть речи Саломе Зурабишвили которая была оценена как ксенофобическая во время встречи в Ниноцмине буквально не перевели.

Фрагмент речи где кандидат в президенты говорила о двойном гражданстве, а буквально сказала:
– “Один президент (Михеил Саакашвили) раздал гражданство очень многим Туркам, и его представитель один из моих оппонентов, но вам он не дал гражданство”, перевели как:
– “Наш президент во время своей рабочей деятельности представитель кого является ее оппонентом, конечно же во время присвоения вам гражданство имел свое отрицательное отношение”.

Перевод делал начальник административной службы мэрии Самсон Пнджоян. Мы спросили у него почему он изменил суть при переводе и было ли это умышленно. Сотрудник мерии Ниноцминда был удивлен и попросил заново дать послушать фрагмент речи.

– “Я не специально изменил речь, а не услышал. Я переводил не дословно, а общий смысл. И я не переводчик”, – сказал Самсон Пнджоян.

Он отказался оценить речь Саломе Зурабишвили о двойном гражданстве.

2 октября независимый кандидат в президенты Саломе Зурабишвили находилась в Ниноцминде и встретилась с местным населением. Из за того, что большинство не понимало грузинский язык необходим был перевод. Во время встречи кандидат в президенты коснулась двойного гражданства.

У многих жителей Самцхе-Джавахети есть проблема с этим, так как приходится ездить на сезонные заработки в Россию. Из за этого многие вынужденны были брать гражданство Армении, и лишались гражданство Грузии.

Речь Саломе Зурабишвили по отношению двойного гражданства представителями неправительственных организаций была оценена ксенофобической, так как провоцировало межнациональную ненависть.

Фрагмент речи с переводом можно услышать в аудио материале.