Межнациональный брак армянки из Грузии и поляка

Шогик Акопян родилась и выросла в селе Красное Марнеульского муниципалитета. Активную и любознательную Шоку — так её называют друзья — с детства окружала атмосфера тёплой и хлебосольной армянской семьи.

Ещё в Грузии её знали как инициативного человека и основательницу центра, где дети получали внешкольное образование и раскрывали свои таланты.

Около семи лет назад жизнь Шоки сделала новый поворот: она уехала в Польшу — сначала как волонтёр, а затем осталась там, начав новую главу своей жизни уже в роли жены и мамы.

«Я приехала в Польшу по EVS, по волонтёрской программе во Вроцлав. Работала в школе, мы делали эксперименты с детьми на английском языке, например, вулкан из соды и тому подобное. Потом проводили мероприятия в центре для пожилых людей, учили грузинским танцам, ставили спектакли. В общем, делали всё то же, что обычно делали в наших центрах. Нас было двое из Грузии. Мы поехали на девять месяцев. Но у поездки в Польшу была ещё одна причина — личная», — рассказывает она.

Личной причиной этих перемен стал поляк по имени Адриан — на тот момент её молодой человек, с которым Шока познакомилась в социальных сетях. Их общение постепенно переросло в серьёзные отношения, а со временем он стал её мужем.

«Ещё одной причиной поездки было то, что у меня там был почти парень (смеётся). Мы познакомились в Instagram. Общение началось за два года до моего волонтёрства. Он уже через месяц сказал, что купил билеты и хочет приехать в Грузию. Я, как дочь традиционной армянской семьи, была в панике — зачем он приезжает. Но потом подумала: раз уже купил билеты, нужно показать ему город.

Но на тот момент я сказала ему, что в Польшу переезжать не хочу, потому что не воспринимала такие перемены в жизни. Со временем всё стало серьёзнее. Он поставил меня перед фактом, что хочет жениться и официально познакомиться с родителями, так как знал наши традиции — если нет намерения жениться, нельзя ездить друг к другу в гости. Так прошло два года, и я попала на волонтёрскую программу», — рассказывает Шока.

По словам Шогик, эта программа стала для неё важным этапом: она помогла понять, сможет ли она жить в другой стране вдали от родных, а также дала возможность ближе познакомиться с Адрианом и его семьёй.

«Я была во Вроцлаве, а мой будущий муж жил и работал в Варшаве — это пять часов дороги. Мы виделись нечасто. Сначала он приглашал меня в гости, но я отказывалась, потому что боялась: плохо его знала, другая национальность, другое мышление. По возвращении домой я сказала родителям, что у меня есть парень и мы хотим пожениться. Потом начали решать вопросы с документами. Мне сделали рабочую визу, по которой я приехала, и после этого мы поженились в Польше. Здесь, когда выходишь замуж, автоматически получаешь право на проживание. Сначала вид на жительство на три года, затем постоянный. В следующем году я подам на гражданство. Что касается детей, так как отец поляк, он гражданин по праву рождения», — говорит она.

Как отмечает Шока Акопян-Голубовска, польский менталитет оказался для неё понятным и во многом близким.

«У нас много общего. В чём-то поляки ближе к армянам, чем к грузинам, хотя есть и общие черты с грузинами. У них, как и у армян, есть определённые правила поведения, сдержанность в эмоциях, уважение к традициям. Но в то же время они более свободны.

Например, в вопросе совместного проживания: есть верующие католики, которые живут вместе только после свадьбы, но есть и те, кто живёт вместе до брака. Они любят готовить и угощать. Сначала кажутся более закрытыми и даже холодными, но когда узнаёшь язык и культуру, понимаешь, что они очень разные. Есть и очень общительные, и более закрытые люди. Моё окружение — в основном поляки, так как муж поляк», — говорит она.

Как и многие армяне, Шока старалась найти «своих» в новой стране. Она познакомилась с несколькими армянами и иногда общается с ними, хотя в Жешуве их немного по сравнению с Вроцлавом, где она жила раньше.

«После свадьбы у меня появилось право бесплатно учиться как у супруги гражданина Польши. Я поступила в университет на факультет русской филологии, то есть перевод с польского на русский. До этого мой уровень польского был невысоким, и учёба очень помогла. Я закончила бакалавриат и сейчас работаю онлайн-переводчиком, сотрудничаю с переводческой организацией в Грузии. Также я завершила работу над дипломом по специальной педагогике», — рассказывает она.

Шока часто помогает с переводами армянам и грузинам, иногда бесплатно, если видит, что людям действительно нужна помощь. Помимо работы у неё есть увлечение — кулинарный блог, где она готовит грузинские блюда и делится рецептами.

«Я веду блог о грузинской кухне, потому что её здесь лучше знают. К тому же армянских блюд я знаю не так много — толму и хоровац. Хочу попробовать приготовить арису, но пока не готовила. Блог называется “Груз-арм вайб”, потому что там и грузинская, и армянская кухня. В будущем не хочу ограничиваться только грузинской кухней. Иногда мы с мужем готовим польские блюда, но не знаю, как это воспримут подписчики. Основная аудитория — армяне Грузии. Я также часто веду блог на польском языке и думаю о том, чтобы делать более доступный контент», — рассказывает она.

По словам Шогик, она не ожидала, что сможет так быстро выучить язык. Большую роль сыграли университет и ежедневная практика: дома они с мужем общаются на польском. Также она разговаривает на польском с родителями и родственниками мужа, с которыми семья встречается на праздниках, таких как Рождество и Пасха.

«Я сама патриот, и мой муж тоже патриот. Он очень верующий человек, как и я. Мы каждое воскресенье ходим в церковь. Я не меняла свою церковь — хожу и в католический костёл, и в армянскую церковь.

Когда я хотела крестить сына муж сказал, что, как католик, хочет, чтобы сын был крещён в католической церкви. Я была не против, потому что католики христиане, как и армяне. Особой разницы нет. В вопросах веры у поляков много общего с армянами, даже больше, чем с православной традицией.

Перед свадьбой я разговаривала со священником. Он сказал, что нет необходимости креститься заново, потому что Армянская апостольская церковь является сестринской для католической, и повторное крещение не требуется», — говорит она.

В семье Шогик особая гордость — их сын. Он свободно говорит и понимает как польский, так и армянский язык, легко переключаясь между культурами. Муж Шоки тоже старается: знает несколько армянских слов, с удовольствием произносит тосты на грузинском и танцует армянские танцы на семейных праздниках. Несмотря на то, что он вырос единственным ребёнком, шумная и тёплая армянская семья жены стала для него родной, и он чувствует себя в ней как дома.